Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мелахим Б 22

CommentaryAudioShareBookmark
1

בֶּן־שְׁמֹנֶ֤ה שָׁנָה֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ בְמָלְכ֔וֹ וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְאַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ יְדִידָ֥ה בַת־עֲדָ֖יָה מִבָּצְקַֽת׃

Иосии было восемь лет, когда он начал царствовать; и он правил тридцать один год в Иерусалиме; и его мать'ее звали Джедида, дочь Адаии из Бозката.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ (פ)

И он сделал то, что было прямо в глазах Господа, и прошел весь путь Давида, отца его, и не повернул ни вправо, ни влево.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְהִ֗י בִּשְׁמֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ שָׁלַ֣ח הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־שָׁפָ֨ן בֶּן־אֲצַלְיָ֤הוּ בֶן־מְשֻׁלָּם֙ הַסֹּפֵ֔ר בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

И было, что в восемнадцатый год царя Иосии царь послал Шафана, сына Азалии, сына Мешуллама, книжника, в дом Господень, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֲלֵ֗ה אֶל־חִלְקִיָּ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְיַתֵּ֣ם אֶת־הַכֶּ֔סֶף הַמּוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר אָסְפ֛וּ שֹׁמְרֵ֥י הַסַּ֖ף מֵאֵ֥ת הָעָֽם׃

'Иди к Хелкии, первосвященнику, чтобы он суммировал деньги, принесенные в дом Господень, который хранители дверей собрали у народа;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ויתנה [וְיִתְּנֻ֗הוּ] עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בבית [בֵּ֣ית] יְהוָ֑ה וְיִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ לְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁר֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לְחַזֵּ֖ק בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

и пусть они передадут его в руки рабочих, которые надзирают за домом Господним; и пусть они отдадут это работникам, которые в доме Господнем, чтобы исправить разрушения в доме;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לֶחָ֣רָשִׁ֔ים וְלַבֹּנִ֖ים וְלַגֹּֽדְרִ֑ים וְלִקְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־הַבָּֽיִת׃

плотникам, строителям и масонам; и на покупку пиломатериалов и срубленного камня для ремонта дома.'—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַ֚ךְ לֹא־יֵחָשֵׁ֣ב אִתָּ֔ם הַכֶּ֖סֶף הַנִּתָּ֣ן עַל־יָדָ֑ם כִּ֥י בֶאֱמוּנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

Тем не менее, не было рассчитано с ними денег, которые были переданы в их руки; ибо они действовали верно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַ֠יֹּאמֶר חִלְקִיָּ֜הוּ הַכֹּהֵ֤ן הַגָּדוֹל֙ עַל־שָׁפָ֣ן הַסֹּפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַתּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֨ן חִלְקִיָּ֧ה אֶת־הַסֵּ֛פֶר אֶל־שָׁפָ֖ן וַיִּקְרָאֵֽהוּ׃

И сказал Хелкия первосвященник Шафану книжнику: 'Я нашел книгу Закона в доме Господнем.' И поставил Хелкия книгу Шафану, и он прочитал ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיָּבֹ֞א שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּ֥שֶׁב אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַיֹּ֗אמֶר הִתִּ֤יכוּ עֲבָדֶ֙יךָ֙ אֶת־הַכֶּ֙סֶף֙ הַנִּמְצָ֣א בַבַּ֔יִת וַֽיִּתְּנֻ֗הוּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

И пришел писец Шафан к царю и возвратил слово царю и сказал: 'Слуги Твои излили деньги, которые были найдены в доме, и передали их в руки рабочих, которые контролируют дом Господень.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּגֵּ֞ד שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ לַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֔ר סֵ֚פֶר נָ֣תַן לִ֔י חִלְקִיָּ֖ה הַכֹּהֵ֑ן וַיִּקְרָאֵ֥הוּ שָׁפָ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

И сказал писец Шафан царю, говоря: 'Хелкия священник доставил мне книгу.' И Шафан прочитал это перед царем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַֽיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ הַמֶּ֔לֶךְ אֶת־דִּבְרֵ֖י סֵ֣פֶר הַתּוֹרָ֑ה וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃

И было, когда царь услышал слова из книги Закона, он одел свою одежду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ אֶת־חִלְקִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֡ן וְאֶת־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁ֠פָן וְאֶת־עַכְבּ֨וֹר בֶּן־מִיכָיָ֜ה וְאֵ֣ת ׀ שָׁפָ֣ן הַסֹּפֵ֗ר וְאֵ֛ת עֲשָׂיָ֥ה עֶֽבֶד־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃

И повелел царь Хелкию священнику и Ахикаму, сыну Шафана, и Ахвору, сыну Михея, и Шафану, книжнику, и Асаии, царю'слуга, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣י וּבְעַד־הָעָ֗ם וּבְעַד֙ כָּל־יְהוּדָ֔ה עַל־דִּבְרֵ֛י הַסֵּ֥פֶר הַנִּמְצָ֖א הַזֶּ֑ה כִּֽי־גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ עַל־דִּבְרֵי֙ הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת כְּכָל־הַכָּת֥וּב עָלֵֽינוּ׃

'Идите, спросите Господа за меня, за народ и за всю Иуду относительно слов этой книги, которая найдена; ибо велик гнев Господа на нас, потому что отцы наши не внимали словам этой книги, чтобы поступать со всем, что написано о нас.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֵּ֣לֶךְ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ֠כֹּהֵן וַאֲחִיקָ֨ם וְעַכְבּ֜וֹר וְשָׁפָ֣ן וַעֲשָׂיָ֗ה אֶל־חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־תִּקְוָ֗ה בֶּן־חַרְחַס֙ שֹׁמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַֽיְדַבְּר֖וּ אֵלֶֽיהָ׃

И пришел Хелкия священник и Ахикам, и Ахбор, и Шафан, и Асаия к Хельде, пророчице, жене Шаллума, сына Тиквы, сына Хархаса, хранительницы гардероба.—теперь она жила в Иерусалиме во втором квартале—и они говорили с ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִמְר֣וּ לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃

И она сказала им: 'Так говорит Господь, Бог Израилев: скажи человеку, пославшему вас ко мне:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְעַל־יֹֽשְׁבָ֑יו אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר קָרָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

Так говорит Господь: вот, Я навлеку зло на это место и на жителей его, даже на все слова книги, которые прочитал царь Иудейский;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

תַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֙עַן֙ הַכְעִיסֵ֔נִי בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיהֶ֑ם וְנִצְּתָ֧ה חֲמָתִ֛י בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃

потому что они оставили Меня и предложили другим богам, чтобы они могли спровоцировать Меня всей работой своих рук; поэтому гнев Мой возгорится на этом месте, и он не должен быть погашен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֶל־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה הַשֹּׁלֵ֤חַ אֶתְכֶם֙ לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֔ה כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ אֵלָ֑יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתָּ׃

Но царю Иудейскому, пославшему вас в гости к Господу, вы скажете ему: так говорит Господь, Бог Израилев: касаясь слов, которые ты слышал,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יַ֠עַן רַךְ־לְבָ֨בְךָ֜ וַתִּכָּנַ֣ע ׀ מִפְּנֵ֣י יְהוָ֗ה בְּֽשָׁמְעֲךָ֡ אֲשֶׁ֣ר דִּבַּרְתִּי֩ עַל־הַמָּק֨וֹם הַזֶּ֜ה וְעַל־יֹשְׁבָ֗יו לִהְי֤וֹת לְשַׁמָּה֙ וְלִקְלָלָ֔ה וַתִּקְרַע֙ אֶת־בְּגָדֶ֔יךָ וַתִּבְכֶּ֖ה לְפָנָ֑י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י שָׁמַ֖עְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃

потому что сердце твое было нежно, и ты смирился пред Господом, когда ты услышишь, что Я говорил против этого места и против его жителей, чтобы они стали изумлением и проклятием и разодрали твою одежду и плакали перед Я также слышал тебя, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לָכֵן֩ הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ עַל־אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מֵבִ֖יא עַל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר׃

Поэтому, вот, Я соберу тебя к отцам твоим, и ты будешь собран в могиле твоей в мире, и глаза твои не увидят всего зла, которое Я навлеку на это место.' И они вернули слово царю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава